各位同好
自衛視西片台播出星際大戰後,最近翻譯的問題又引起廣泛討論
其實以下這些才是星際大戰中文的官方譯名
星球大戰
帝國反擊戰
武士復仇
黑帝國
星際勇士
麗伊納
韓素羅
任天行
阿杜
柏圖
柔達
柔力
看的懂這些譯名是在指誰嗎?
Check it!!
出自1997年香港回歸紀念版12"AF的盒子
一比較之後,大家就會覺得,衛視西片台還算翻譯得好的了...
"任天行"....是"任我行"的弟弟嗎? God,殺了我吧!!
第一次看到這種翻譯,真是讓我瞪大了眼睛,笑破了肚皮...